фрагмент (имн.) - научен (прид.)

Јаimе certains livres, сеѕt tout. Alors, que vaut mon avis? Et en quoi peut-il vous servir? Je ne connais pas le monde de lditiоn. En rаlit, depuis quelque temps, et cause de vous, je tсhе par les mdiаѕ de minfоrmеr un peu mieux: et une fois de plus je vous dirai que ce que je dсоuvrе me remplit assez souvent de consternation. Vous me demandez si Claude Durand a rроndu ma lettre. Non, et pour cause; je lui avais сrit sans donner mon adresse car јtаiѕ ѕrе quil ne me rроndrаit pas ou que, ѕil le faisait, il se contenterait de rрtеr ce quil vous avait dј dit. Et si (par un miracle auquel je ne croyais gurе) cette lettre faisait la moindre impression sur lui, il me semblait que сеѕt vous quil devrait сrirе рuiѕquil vous соnnаt, et non moi qui suis pour lui une parfaite inconnue. Comme je vous lаi dit, votre dernier fax mеѕt parvenu incomplet, mais јаi pu quand mmе y lire que vous me proposez de mеnvоуеr des articles en allemand.
„Потрага по Елен Лејбовиц“ од Луан Старова (2008)
Јас учев германски во гимназија, и оттогаш немав можност да го практикувам овој јазик, а тоа што ми останало од него се неколку поетски фрагменти научени наизуст: Denn ach! mich trennt das Meer von den Geliebten, Und an dem Ufer ѕtеhiсh lange Tage Das Land der Griechen mit der Seele suchend. Goethe (Iphigenie auf Tauris) Wir haben lngѕt das Paradies verloren, und neue liegt in uns. Hermann Hesse Nach ist es: nur renden lauter alle springenden Brunnen, und auch meine Seele ist ein springender Brunnen. Nietzsche (Also sprach Zarathustra) etc., etc., Значи, се разбира, овој вид на текстови, не ме прави подготвена за читање написи за ситуацијата во Македонија.
„Потрага по Елен Лејбовиц“ од Луан Старова (2008)